Подумалось тут, что все-таки самое сложное и, в тоже время, эффективное для саморазвития в этой сфере, в том, чтобы учить язык за границей, в стране-носителе языка - это разница менталитетов учеников и учителей. В Японии чувствуешь это особенно крепко, когда тебе возвращают идеальную в плане грамматики домашку, но почти полностью зачеркнутую, т.к. после отдыха человек просто НЕ МОЖЕТ быть бодрым на работе, ведь он в отпуске устал, а в ново-открывшемся магазине просто НЕ МОЖЕТ быть мало народу, поэтому чисто по смыслу все предложения оказываются не верны)))
Я уже привыкаю к этому и даже не пытаюсь спорить Но переступить через это сложно все еще.
Единственное, что мне действительно пока не нравится - это то, как явно преподы разделяют китайцев и не китайцев, абсолютно искреннее и безо всякого злого умысла считая, что европейцы ну просто никаааак не могут с первого раза прочитать быстро текст и выучить кандзи. Ну и не важно, что именно у этих самых европейцев все тесты на сто баллов и задания по доккаю они заканчивают первыми, а потом двадцать минут пинают балду, поджидая китайцев Сложно винить в этом преподавателя, т.к. она это делает абослютно не умышленно, но если такое будет и дальше, я ж не утерплю - подойду
Кажется, начинаю любить японцев еще больше Чем дальше в лес, тем интереснее и я все больше понимаю, что при всех наших различиях - японцы и русские весьма близки по своему менталитету. Противоположно близки, но настолько близки, что мне уже от этой мысли становится страшно Х))