Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Все таки я обажаю переводить лирику... Ей богу обожаю. Терпеть не могу готовиться к урокам английского, а тут только суть мне текст очередной песенки в двух вариантах *японском и английском* и понеслось... И чем бредовей текст, тем оно лучше, когда переводишь лирику сам - словно становишься ближе к исполнителю, понимая его, раскрывая его душу как себе, так и другим. Если просто читать рашшн версию, то такого ощущения нет, совершенно. Лирика - это действительно прекрасно))))
То ли я просто маньяк своего дела? *кавайная улыбка*

@музыка: Gackt - 12gatsu no love song

@темы: переводы

Комментарии
19.01.2008 в 20:34

о да. мне бы тоже хотелось вот так сидеть и переводить лирику... проблема в другом. где тексты достать? Одно дело, я как бешеный фанатег Рея, все с его слов переводила -о божемой ТТ-, а вот... вот например альбомы motocompo. я на них даже сканый найти не могу, не говоря о лирике в печатном виде в интернете ТТ"
19.01.2008 в 20:37

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. Не най... я все романдзи в инете ищу... Пару песен тож со слов записывал - но это извращение, по другому и не скажешь. Ладно еще Гакт - понятно мурлыкает, а если Ке допустим взять или еще кого... Просто в инете надо хорошенько искать, неужто ничего нет? *озадаченно хлопая глазками*
19.01.2008 в 20:45

Chikoi_Nyanko
канешн все не романизируют. минимум - фанаты со сканов булкетов текты дыбают. но сканирую далеко не все. (и опять же - потом со словарем сидеть, и ероглифы читать, даже в онлайн словарь не вставишь) или вариант - порыться на японских сайтах, найти на импонском. Но это сложно.
И в принцыпе, я тебе скажу, романизируют только популярное. То бишь Гакт, Диры, и т.д., а минимум половину всего этого я не слушаю -_-"
19.01.2008 в 20:51

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. Не знаююю... Просто скока по сети брожу, много чего видел)))) Романизируют конечн не все, но на японских сайтах кое-что есть, выставляют спейшал для фанатов. Не най, но такая проблема действительно существует
19.01.2008 в 20:55

ну, вкусы у меня такие. Вон некоторые группы только видео с концертов имеют, никаких студийных записей. охота народу переводить? оО""
19.01.2008 в 20:56

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. Ну это да, но неужели нет языкознающих поклонников?? Переводят-то переводят, но другой вопрос - выкладывают ли в инет...
19.01.2008 в 21:07

Есть канешн, есть.... но вот скажите опять же. охота им переводить для кого-то? Тем более вот чтобы еще и перевод был хороший, и текст точный - вообще редкость.
Нет, конечно некоторые японцы выкладывают на ипонском - и то спасибо.
Н согласись, не мало времени занимает перевод.
19.01.2008 в 21:10

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. Дааааааа, но зато скока удовольствия))) чесн) А по-моему настоящий фан всегда переводит для себя и для других, чтоб показать всем, какой его кумир лапонька!)))))))) *я бесконечно устарел*
19.01.2008 в 21:17

Ну, понимаешь, одно дело слушать песню на русском и понячть, другое - перевести этот русский текст красиво на английский -_-""
в общем, все сложно)))
и да, фанаты разные бывают. это мы такие добрые - на расхват. Но не все ведь. (я, например, ненавижу заливать музыку просто так потому что качают много, а "спасибо" большинству лень сказать ТТ" так что только по просьбам ^^)
19.01.2008 в 21:22

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. )))))))))))) неее, я всегда готов с ближним своим джейроком поделиться!
19.01.2008 в 21:24

Chikoi_Nyanko завидую %)
19.01.2008 в 21:26

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. так чего завидовать - действовать нада!!!))))) мяяяя!! няк-няк!
19.01.2008 в 21:30

действовать? оО"
ну даже если предположим, что я начну заливать музыку... понятия не имею, что надо залить ^^
19.01.2008 в 21:32

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. )))))))))))))))))))))))))))))))))
19.01.2008 в 21:33

^___________________^
19.01.2008 в 21:34

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
Pi:to. ====================)))))))))))))))))))))))))))))))))
19.01.2008 в 21:38

Fen'Harel enansal | В девичестве Shep.
Я такой же маньяк.)) *перебирает переводы Отелей*
19.01.2008 в 21:42

Мечты - не для того, чтоб ими грезить, а для того, чтоб их осуществлять. (с) Гакт
[Bill Kaulitz] =)) гыыыыыы))))Ы

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии